- ОТСОХНЕТ
Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. С.И. Лубенская. 2004.
Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. С.И. Лубенская. 2004.
От учтивых слов язык не отсохнет. — От учтивых (вежливых) слов язык не отсохнет. См. ПРИЛИЧИЕ ВЕЖЕСТВО ОБЫЧАЙ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Дающая рука не отболит, берущая не отсохнет. — Дающая рука не отболит, берущая не отсохнет. См. ТОРОВАТОСТЬ СКУПОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
От приветливых слов язык не отсохнет. — От приветливых слов язык не отсохнет. См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Язык отсохнет (отсох) — у кого. Прост. Пренебр. Кто либо лишится (лишился) дара речи. Как это у вас языки не отсохнут! С утра до вечера только и дела, что сквернословят! (Салтыков Щедрин. Пошехонская старина). Я с тобой, гражданочка, без куска хлеба останусь. Поезжай!… … Фразеологический словарь русского литературного языка
от учтивых слов язык не отсохнет — Ср. Höfliche Reden machen die Zähne nicht stumpf. Ср. Beau parler n écorche pas la langue. См. ласковое слово не трудно, да споро … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
От учтивых слов язык не отсохнет — Отъ учтивыхъ словъ языкъ не отсохнетъ. Ср. Höfliche Reden machen die Zähne nicht stumpf. Ср. Beau parler n’écorche pas la langue. См. Ласково слово не трудно, да споро … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Пусть отсохнет рука, которая себя обделит — Произносится в случае, когда разливающий в компании умышленно или по неопытности слишком много по сравнению с другими оставил себе … Словарь народной фразеологии
ласково слово не трудно, да споро — Ср. Die Mütze in der Hand, kommst du durch s ganze Land. Ср. Höflich mit dem Mund, hurtig mit dem Hut, Kostet nicht viel und ist doch sehr gut. Ср. Parole douce et main au bonnet Ne coûte rien et bon est. Ср. Gabr. Meurier. Sent. XVI s. Ср. Onor… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
не все таской, но и лаской — Не все по затылку, ино по головке (погладить) Ласково слово пуще дубины (народн.) Не все бичом да хлыстом: ино и свистом! Ср. Не берет их ни таска, ни ласка. Лесков. Жидовская кувырколегия. 10. Ср. Не все грозой, а иногда и лаской, И дуги гнут не … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Ласково слово не трудно, да споро — Ласково слово не трудно, да споро. Ср. Die Mütze in der Hand, kommst du durch’s ganze Land. Ср. Höflich mit dem Mund, hurtig mit dem Hut, Kostet nicht viel und ist doch sehr gut. Ср. Parole douce et main au bonnet Ne coûte rien et bon est. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Höfliche Reden machen die Zähne nicht stumpf. — См. От учтивых слов язык не отсохнет … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)